From:
To:
 
 
 

Italian Translator

  • don’t really understand your conclusion cause there were washers in the parts you had
  • non capisco la tua causa conclusione c'erano le rondelle nelle parti avevi
  • prediletto
  • Patel
  • temi dati
  • data themes
  • alcuni temi dati per acquisiti
  • some themes captured data
  • certificazione internazionale
  • international certification
  • come visit NEW MEXICO
  • Venite a visitare il nuovo Messico
  • What can you bring to the THE WYNN LAS GREEN HOTEL & Function Center if you are employed................................?
  • Che cosa può portare al THE WYNN LAS GREEN HOTEL & funzione centro se vi sono impiegati...?
  • perchè è il mio lavoro da diversi anni
  • Why is my work for several years
  • how are you today? how is your Saturday

  • Come stai oggi? Qual è il tuo sabato
  • borbone
  • Bourbon
  • Sei fantastica.... In italiano si scrive


    Sei la luce dei miei occhi
  • You are fantastic ... it. In Italian it says you are the light of my eyes
  • Scusa . Per il ritardo ero con mio nipote
  • Excuse. I was late with my nephew
  • O capitò per cosa si tratta. Sono le cose che possono succedere
  • Or happened to what it is. Are the things that can happen
  • Ewa and Ania went to the shop for płyn chłodniczy (translate this to italian because i dont know how i should say that in english)

    We realise, that was a problem
  • Ewa e Ania è andato al negozio per płyn chłodniczy (tradurre questo all'italiano perché non so come devo dire che in inglese) ci rendiamo conto, che era un problema
  • materiale documentario che abbiamo utilizzato in successivi capitoli del presente volume .
  • documentary material that we used in subsequent chapters of this volume.
  • Per reperire altre informazioni e riflessioni su questo complotto, bisogna ricorrere ai fitti scambi epistolari tra la Regina e i suoi fratelli,
  • To find other information and thoughts on this plot ratios to the dense correspondence exchanges between the Queen and his brothers,
  • apologizzare
  • acute angle
  • si potrebbe dedurre che l’ultima annotazione sia stata stesa con l’intenzione di “apologizzare” Acton.
  • you might infer that the last record has been drawn with the intention of "angle" Acton.
  • riguardante i sospetti di una presunta relazione sentimentale tra la Regina ed Acton,
  • regarding suspects of an alleged affair between the Queen and Acton,
  • Qualora si consideri la cabala, ordita dopo l’estate del 1785 dal partito filospagnolo capeggiata dal ministro Sambuca e dagli ambasciatori Las Casas e Floridablanca,
  • If you consider the cabala, concocted after the summer of 1785 by filospagnolo party led by Minister Sambuca and ambassadors Las Casas and Floridablanca,
  • E la notizia dell’onorificenza assegnata al ministro Acton e al generale Pignatelli in data 22 dicembre.
  • And the news of the award granted to the Minister General and Acton Pignatelli on 22 December.
  • l’annotazione risalente al 24 settembre, nella quale la sovrana sostiene di dover sospendere la stesura del diario a causa dei forti dispiaceri procurati dal ministro spagnolo:
  • the record dates back to September 24, in which the sovereign claims to having to suspend the drafting of the diary because of strong sorrows caused by Spanish Minister:
  • Citiamo a tal proposito due esempi eclatanti:
  • We mention in this regard two egregious examples:
  • Citiamo a tal proposito due esmpi eclatanti:
  • We mention here two striking Turkish:
  • Le poche righe conclusive del 1785 sembrano esporre le reazioni emotive suscitate dalla Regina circa avvenimenti verificatisi nell’arco dell’anno.
  • The final few lines of 1785 seem to expose the emotional reactions aroused by the Queen about events throughout the year.
  • ovvero una specie di taccuino per annotare ricordi personali e formulare opinioni sull'esperienza del sé.
  • that is a kind of notebook to jot down personal memories and formulate opinions on the experience of the self.
  • come un registro dove appuntare gli eventi quotidiane, ma anche come una sorta di hypomnenmata degli antichi greci
  • as a register where pin daily events, but also as a sort of hypomnenmata of the ancient Greeks
  • Combinazione di appunti personali e pubblici, il testo potrebbe essere letto come un diario di Stato,
  • Combination of personal and public notes, the text could be read as a journal of State,
  • Per esempio, i diari del presidente George Washington da un punto di vista formale potrebbero essere accostati a quelli della Regina:
  • For example, the diaries of President George Washington, from a formal point of view could be combined with those of the Queen:
  • La sua natura sembrerebbe anche avvicinarsi a quella dei diari di Stato
  • His nature would seem to even come close to that of State diaries
  • Questo modello di diario non presenta esclusivamente le caratteristiche di un journal intime.
  • This journal template is not exclusively a journal intime.
  • I rari casi in cui egli partecipava ai Consigli venivano espressamente indicato dalla consorte nelle note diaristiche.
  • The rare cases in which he participated to the councils were expressly indicated by the consort in the notes diaristiche.
  • Era dunque Maria Carolina a occuparsi degli affari di Stato mentre il re generalmente si assentava.
  • Maria Carolina was therefore to deal with State affairs while the King was away generally.
  • E dimostra che egli era prevalentemente occupato in futili attività e che solo al suo rientro, e sempre in compagnia della Regina, presiedeva il Consiglio
  • And it shows that he was mainly occupied in futile activities and that only upon his return, and always in the company of Queen, chairing the Council
  • CANESTRO
  • BASKET
  • Il fatto che nel diario vengano registrati gli impegni e gli spostamenti giornalieri del re avalla le tesi di quanti hanno criticato il disinteresse di Ferdinando IV verso le responsabilità di governo
  • The fact that are recorded in the diary commitments and daily moves of the King endorses the arguments of those who have criticised the lack of Ferdinand IV to the Government responsibility
  • Maria Carolina, infatti, incontrava con periodicità quasi assidua ministri del proprio regno, nobiltà di corte, diplomatici ed esponenti dell’ambiente ecclesiastico.
  • Maria Carolina, in fact, met with almost periodicity assiduous Ministers of his reign, court nobility, diplomats and representatives of ecclesiastics.
  • appartenenti non solamente al regno di Napoli, si propende per l’astuzia e la prudenza e non per il disinteresse.
  • not only the Kingdom of Naples, it advocates the cunning and prudence and not for lack of interest.
  • la frequenza degli incontri con alcune figure istituzionali,
  • the frequency of meetings with some institutional figures,
  • Procedendo con un incrocio dei dati riguardanti le informazioni rilevate dalle cronache quotidiane
  • Carrying a cross of data about the information found from the daily Chronicles
  • Si è trattato d’astuzia, di prudenza o di puro disinteresse?
  • This has been of cunning, of prudence or pure disinterestedness?
  • Per quale motivo la Regina avrebbe deciso di non lasciare traccia del “canovaccio politico” del suo Regno di quel tempo?
  • Why the Queen would decide not to leave traces of the "political fabric" of his Kingdom of that time?
  • Nessun fatto di natura prettamente politica citato. Ad esempio:
  • No fact of purely political nature mentioned. For example:
  • che venivano considerate proprie del ruolo di una regina (gite, feste, incontri teatrali, pranzi, giocate a reversino, ecc.):
  • who were considered the role of a Queen (outings, parties, meetings, dinners, theatrical play reversino, etc.):
  • le chiedono udienza ma che non rivestono alcun ruolo determinante negli affari di Stato, sia di situazioni che potremmo definire “di tempo libero”
  • the call for the hearing but did not play any role in the Affairs of State, both situations that could be termed "free time"
  • Al contrario, esprime con chiarezza di linguaggio le sue opinioni nei confronti sia di personaggi che, a vario titolo,
  • On the contrary, the language clearly expresses his opinions regarding both characters who, for various reasons,
  • La Regina, infatti, non si sofferma a esporre riflessioni, né osservazioni critiche, né dubbi e neppure personali interpretazioni circa i colloqui o le udienze.
  • The Queen, in fact, it lingers to expose reflections, no critical remarks, neither doubts nor interpretations about personal interviews or hearings.
  • La sequenza disposta in ordine cronologico, degli altri impegni istituzionali e informali, sembra rispettare uno schema espositivo quasi da copione.
  • The sequence laid out in chronological order of the other institutional and informal commitments, seems to follow a pattern almost exhibition script.
  • Dunque, attività familiari e altre del tutto formali, in alternanza, segnavano la giornata - tipo della Regina.
  • Therefore, family activities and other formal at all, alternately, marked the day-Queen type.
  • Le serate, erano occupate soprattutto dalle visite in teatro e dai balli.
  • The evenings were occupied primarily by visits to the theatre and dances.
  • Sono un ex imprenditore di 56 anni, ho due figlie, moglie, cani, gatti e galline. Sono apicoltore, produttore di olio, ex parapendista. Adoro i vegetali, e sono un po' buddista. Mi piace coltivare bio
  • I am a retired 56-year entrepreneur, I have two daughters, wife, dogs, cats and chickens. Are beekeeper, oil producer, former pilots. I love plants, and are somewhat Buddhist. I like to cultivate bio
  • le incombenze familiari, gli impegni istituzionali, le udienze, le passeggiate.
  • the family burden, institutional commitments, hearings, walks.
  • The home of Lilli and Felice Bonucci
  • La casa di Lilli e Felice Bonucci
  • Le mattinate della Regina sembravano essere caratterizzate dai medesimi riti personali:
  • The mornings of the Queen seemed to be characterized by the same personal rituals:
  • riguarderebbe una figura ben precisa della quale la regina voleva tacere la vera identità:
  • would a very precise figure of which the Queen wanted to conceal the true identity:
  • Per esempio, dal confronto fra i due seguenti passi si nota che il riferimento al confessore, nella seconda parte,
  • For example, by comparing the following two steps it is noted that the reference to the Confessor, in the second part,
  • finalizzato a impedire che alcune informazioni giungessero a “personaggi scomodi”.
  • in order to prevent some information came in "awkward characters".
  • Langa la tur
  • Langa la tur
  • Come le pagine stilate negli anni precedenti, anche quelle riferite al 1785 sono caratterizzate dalla presenza di un linguaggio criptico finalizzato a impedire che alcune informazioni giungessero a “
  • Like pages drawn up in previous years, those related to 1785 are characterized by the presence of a cryptic language designed to prevent some information came in "
  • senza alcun riferimento al cognome o alla carica istituzionale ricoperta o, comunque, al ruolo sociale dei personaggi menzionati, la comprensione del testo a volte risulta problematica:
  • without any reference to the surname or corporate office held or at least the social role of the characters mentioned, the understanding of the text is sometimes problematic:
  • Se si considerano, oltre ai nuclei semantici, la presenza dei diversi simboli a cui ricorre la Regina e la frequente citazione di nomi propri di persona,
  • If you consider, in addition to the semantic nucleus, the presence of different symbols that recur the Queen and the frequent mention of personal names,
  • la chiarezza del contenuto che, peraltro, risulta notevolmente compromessa dall’esiguo ricorso alla punteggiatura, talvolta anche poco appropriata al testo. Ad esempio:
  • the clarity of the content, however, is greatly compromised by the low use of punctuation, sometimes even a little appropriate to text. For example:
  • taverna del gufo
  • taverna del gufo
  • Anche se, a una prima lettura del testo il linguaggio appare semplice, in realtà a tale essenzialità non corrisponde, spesso,
  • Although a first reading of the text the language seems simple really to that simplicity is not often
  • e di dicembre, dove si rilevano alcune riflessioni derivanti dalla prossimità delle ricorrenze religiose. Ecco le due esempi:
  • and in December, where there are some thoughts arising from the proximity of religious holidays. Here are two examples:
  • Fatta eccezione per il mese di gennaio, in cui l’estensione va da un minimo di quattro righe a un massimo di dodici,
  • Except for the month of January, where the extension runs from a minimum of four lines to a maximum of twelve,
  • JESUS CHRIST SUPERSTAR

    IN SCENA CON TED NEELEY, YVONNE ELLIMAN E BARRY DENNEN AL TEATRO SISTINA DI ROMA

    PER LA PRIMA VOLTA LE STAR DEL FILM INSIEME DAL VIVO

    In prima Nazionale sul palcoscenico del
  • JESUS CHRIST SUPERSTAR with TED NEELEY, YVONNE ELLIMAN and BARRY DENNEN at the TEATRO SISTINA in ROME for the FIRST TIME the STAR of the FILM LIVE TOGETHER In the premiere on the stage of
  • Le pagine stese nel 1785, ultimo anno coperto dalla sezione superstite del diario, contengono nella maggior parte dei casi brevi note.
  • The pages put forth in 1785, the last year covered by the surviving section of the diary, have in most cases short notes.
  • la Regina fa esplicito riferimento al proprio stato d’animo relativamente alla necessità di mantenere i rapporti con la Spagna:
  • Queen refers explicitly to your state of mind regarding the need to maintain relations with Spain:
  • sede mondiale
  • World Headquarters
  • Tuttavia, nelle riflessioni “riepilogative” che concludono il diario,
  • However, in the "Summary" reflections that conclude the diary,
  • Peraltro, l’arrivo della notizia in Spagna provocò l’ira di Carlo III e incrinò notevolmente i già precari rapporti fra Maria Carolina e la corona iberica.
  • Moreover, the arrival of news in Spain provoked the wrath of Carlo III and had crippled the already precarious relationship between Maria Carolina and the Iberian Crown.
  • Pertanto, si potrebbe dedurre che le supposizioni su una presunta relazione sentimentale fra i due abbia un certo fondamento.
  • Therefore, one might infer that assumptions about an alleged romantic relationship between the two has some Foundation.
  • beware hot wings
  • attenzione Ali calde
  • on the stairs
  • sulle scale
  • In tale periodo vengono infatti indicati incontri con il ministro Acton senza la presenza di terzi.
  • In this period are referred to meetings with the Minister Acton without the presence of third parties.
  • e quelle presenti con frequenza quasi quotidiana durante i mesi precedenti.
  • and those with almost daily rate during the previous months.
  • (in cui vengono menzionati scambi epistolari con la Spagna e trascritte alcune riflessioni)
  • (where are mentioned exchanges letters with Spain and transcribed some thoughts)
  • Goodbye Handsome!
  • Addio bello!
  • Interessante è l’accostamento incrociato tra le informazioni contenute nella seconda parte dell’anno
  • Interesting is the cross-matching the information contained in the second half of the year
  • Curioso sembra il ricorso alla lettera “a” per indicare, a un certo punto del diario, un personaggio di cui certo la sovrana desiderava celare l’identità.
  • Curious looks like the use of the letter "a" to indicate, at some point in the diary, a character in which the sovereign wished to conceal their identity.
  • cercare di “leggerlo” alla luce degli accadimenti storici del tempo:
  • try to "read" in light of the historical events of the time:
  • magari correlandolo a quello dei carteggi sia con i fratelli sia con le altre figure politiche ed istituzionali con le quali Maria Carolina intratteneva uno scambio epistolare
  • Maybe correlandolo of correspondence with both brothers and with other political and institutional figures with which Maria Carolina had one Exchange of letters
  • ricordando la difesa qui romanamente apprestata posero
  • Recalling the Defense here his fascist salute provided laid
  • Sarebbe interessante riuscire a decodificare il linguaggio di stesura,
  • It would be interesting to be able to decode the language of drafting,
  • Qual è il significato dell’una e quale quello dell’altra?
  • What is the meaning of what the other?
  • Spesso, accanto all’espressione “m’ocuper” compare anche “faire mes affaires”, senza alcuna precisazione né annotazione.
  • Often, next to the expression "ocuper me" also appears in "faire mes affaires", without any details or annotation.
  • pesso, accanto all’espressione “m’ocuper” compare anche “faire mes affaires”, senza alcuna precisazione né annotazione.
  • pesso, next to the expression "ocuper me" also appears in "faire mes affaires", without any details or annotation.
  • ella incontrava ministri, consiglieri, ambasciatori, e inoltre partecipava a feste, balli, etc.
  • She met Ministers, advisers, ambassadors and attending parties, dances, etc.
  • hole in the wall
  • buco nel muro
  • Eppure, si legge nel diario che quotidianamente, anche in assenza del Re,
  • Still, we read in the diary every day, even in the absence of the King,
  • ma soltanto della cura della famiglia e delle “pubbliche relazioni” con la società cortese.
  • but only of the care of the family and of "public relations" with the courtly society.
  • quella della regina consorte che non si occupa di affari politici,
  • the Queen that does not deal with political affairs,
  • Maria Carolina forse li ritiene più importanti o desidera mostrare ai virtuali lettori del suo diario una precisa immagine di sé:
  • Maria Carolina perhaps the most important or considers them want to show his readers diary virtual accurate self-image:
  • Permane la mancanza di riferimenti a questioni politiche, sia estere sia interne, e amministrative, mentre vengono annotati fatti di cronaca.
  • The lack of references to political issues, both domestic and foreign, and administrative, while news events are noted.
  • essa affinava il suo “codice cifrato” anche in riferimento alle sedute del Consiglio di Stato:
  • It arm streamlined its "encrypted code" also in reference to meetings of the Council of State:
  • nel 1911 cinquanternario del resorgimento la feder4azione apennina umbro marchigiana municipi e cittadini recordarndo la difesa qui romanamente apprestata posero
  • in 1911 the resorgimento cinquanternario the feder4azione apennina umbro marchigiana municipalities and citizens defence here his fascist salute recordarndo provided laid
  • Al fine di assicurare la segretezza delle informazioni e dell’identità degli interlocutori,
  • In order to ensure the confidentiality of the information and the identity of the interlocutors,
  • consorte
  • Consort
  • appartenenti alla classe nobiliare non solo napoletana, sembrerebbe che Maria Carolina consolidasse il proprio ruolo di sovrana e ne esercitasse le funzioni anche in assenza del consorte.
  • belonging to the noble class not just Naples, it would appear that Maria Carolina consolidated its role as sovereign and exercised the functions even in the absence of the husband.