From:
To:
 
 
 

Italian Translator

  • M. MIO CARO ADORATO SPOSO
  • M. MY DEAR BELOVED HUSBAND
  • quatro ciotole sona bianca
  • four bowls sona bianca
  • CARATTERISTICO BILOCALE INTERAMENTE RISTRUTTURATO CON PARQUET, CUCINA IN MURATURA, PORTA A SCOMPARSA CON VETRI DIPINTI, INCANTEVOLE AFFACCIO FRONTE MARE ,OTTIMO INVESTIMENTO SUBITO A REDDITO.
  • CHARACTERISTIC APARTMENT ENTIRELY RENOVATED WITH HARDWOOD FLOORS, KITCHEN, DOOR WITH GLASS PAINTINGS, BEAUTIFUL WATERFRONT VIEW, EXCELLENT INVESTMENT INCOME IMMEDIATELY.
  • I would like ti know whether this appartament is aviable in the indicate period and what is the final renting price ? Does this property feature a parking place?
  • Sarebbe come ti sa se questo appartamento è aviable nel periodo indicare e qual è il prezzo di locazione finale? Questa proprietà dispongono di parcheggio?
  • c` e un libre
  • There is a libre
  • Gentile Cliente,
    Il tuo ordine è stato ricevuto dal nostro sistema ed è in fase di elaborazione.
    Riceverai entro 24 ore una mail di conferma della disponibilità di tutti i prodotti da Te ordinati cont
  • Dear customer, your order has been received by our system and is being processed.
    Within 24 hours you will receive a confirmation e-mail of the availability of all products ordered by you cont
  • Per mettere in pausa lo slide delle immagini sostare con il mouse su una foto. E' possibile scorrere le foto utilizzando gli appositi tasti.
  • To pause the slide images stay with your mouse on a picture. And you can scroll through the photos using the special keys.
  • L'Unione bancaria
  • L ' Banking Union
  • Unione bancaria
  • Banking Union
  • Banking Union
  • Unione bancaria
  • Un'amica
  • A ' friend
  • Grazie per la pizza e birre e la buona compagnia. Ma grazie soprattutto per parlare come una amica. Buona doccia!
  • Thanks for the pizza and beers and good company. But thanks mainly to speak as a friend. Good shower!
  • Thank you mostly for talking like a friend. Have a good shower!
  • Grazie soprattutto per parlare come un amico. Avere una buona doccia!
  • Thanks for talking like a friend,
  • Grazie per parlare come un amico,
  • manchierai
  • manchierai
  • Sorry if I was a little sad earlier. Thanks for the pizza and beers and the good company.
  • Mi dispiace se all'inizio ero un po' triste. Grazie per la pizza e birre e la buona compagnia.
  • Ciao .......... ti inoltro questo perche ho guardato il giocatore ha [player]corcios[/player] ha [town]47571[/town] ha 815 Punti e nel mare 57 cosa ne pensi?
  • Hi.......... forwarding you this because I watched the player has [player] corcios [/player] has [town] 47571 [/town] has 815 points and 57 in the sea what do you think?
  • rigattzi
  • rigattzi
  • Congratulations to Ferrari and Mazda
  • Complimenti a Ferrari e Mazda
  • Please extend the news to your family.
  • Si prega di estendere la notizia alla tua famiglia.
  • Bellissima luce!
  • Beautiful light!
  • I am sorry to hear your father passed away. Please extend my condolences to your mom and your brother also.
  • Mi dispiace sentire tuo padre è scomparso. Si prega di estendere le mie condoglianze a tua mamma e tuo fratello anche.
  • Spetosa
  • Spetosa
  • Nothing is true, for the enemy in between. Everything is permitted, for us we are the brotherhood.
  • Niente è vero, per il nemico in mezzo. Tutto è permesso, per noi siamo la fratellanza.
  • Dispitosa
  • Dispitosa
  • Websites:
  • Siti Web:
  • Your death has come. Rest in peace good man.
  • La morte è venuto. Riposare in buon uomo di pace.
  • non ci penso io
  • There I think I
  • ELL contact information:
    Minnie Cardona Ed.S. 407-320-0000
    400 E. Lake Mary Blvd.
    Sanford, FL 32773
  • Informazioni di contatto ELL: Minnie Cardona Ed.S. Lago E. a 407-320-0000 400 Mary Blvd.
    Sanford, FL 32773
  • non ci ero pensato
  • There was thought
  • NELLA SPLENDIDA ISOLA DI ORTIGIA INSERITO IN UNO STABILE SIGNORILE DELL' EPOCA APPARTAMENTO CON INCANTEVOLE VISTA MARE SU DUE LATI PANORAMICISSIMO DI MQ 150 CIRCA CON TERRAZZA DI 40 MQ CON AFFACCI FRO
  • In the BEAUTIFUL ISLAND of ORTIGIA INSERTED into a STURDY HOUSE of era APARTMENT with LOVELY SEA VIEW on TWO SIDES of APPROXIMATELY 150 SQM PANORAMIC TERRACE of 40 M2 with VIEWS FRO
  • Children will learn different accents, how bilingual children suffer and have advantages, and how sign language can be used.
  • I bambini impareranno i diversi accenti, come bambini bilingui soffrono e avere vantaggi, e come può essere utilizzato il linguaggio dei segni.
  • This event is made to show children the different backgrounds that other children come from and how each heritage is different and similar. Children will learn different accents, how bilingual
  • Questo evento è fatto per mostrare i bambini gli sfondi diversi altri bambini provenienti da e come ogni patrimonio è diverso e simili. I bambini impareranno accenti diversi, come bilingue
  • Where do we find a good inexpensive place to eat?
  • Dove troviamo un buon posto economico per mangiare?
  • Activities:
    1. Food stations from all over the world
    (Each student is required to bring one food item of their choosing from their heritage)
    2. Games from different heritages
  • Attività: 1. stazioni di cibo da tutto il mondo (ogni studente è richiesto di portare un elemento di cibo della loro scelta dal loro patrimonio) 2. Giochi da differenti patrimoni
  • Invitees: All students and family members
    When: Saturday, April 18th @ 1pm-4pm
    Where: Auditorium and Outside Recess Area
  • Gli invitati: Tutti gli studenti e i membri della famiglia quando: sabato, 18 aprile @ 13-16 dove: Auditorium e fuori Area di nicchia
  • Around The World
  • In tutto il mondo
  • Cavaletto
  • Stand
  • the french one
  • quello francese
  • il trucco sta nello nascondere abilmente i copyright ed i topi cadranno nella trappola
  • the trick is to hide the copyright and the rats will fall into the trap
  • After three days of watching, he succeeded in stealing the first wallet, but was shocked to see a handsome man wearing fancy clothes arresting him. He thought that man was a policeman
  • Dopo tre giorni di guardare, è riuscito a rubare il portafoglio primo, ma rimasto sconvolto nel vedere un bell'uomo, indossando abiti fantasia arrestando lui. Pensava che l'uomo era un poliziotto
  • La mia carta di credito è in Dollaro statunitense (USD)
  • My credit card is in us dollar (USD)

  • Once, there was a thief who used to steal people’s pockets for living. After some time, the police recognized him and frequently arrested him, so he decided to go to the U.S.
    This thief went to the U
  • C'era una volta, un ladro che ha usato per rubare le tasche della gente per vivere. Dopo qualche tempo, la polizia lo riconobbe e frequentemente lo arrestò, così ha deciso di andare negli Stati Uniti
    Questo ladro è andato a U
  • documenti d'identita'
  • documents d ' ' identity
  • Mi piacerebbe incontrarti ma io vivo s Roma !!!
  • I would love to meet you but I live s Roma!!!
  • black orphan
  • orfano nero
  • egli non sarebbe venuto
  • He would not come
  • No, sorry. Just a little bit. I am using an online translator.
  • No, mi dispiace. Solo un po '. Sto usando un Traduttore online.
  • Baotou
  • Baotou
  • With my sister and her family.
  • Con mia sorella e la sua famiglia.
  • I am coming to Rome next week.
  • Vengo a Roma la prossima settimana.
  • Hello Alex. I am John. Thank you for the message. You have a very nice profile.
  • Ciao Alex. Io sono John. Grazie per il messaggio. Hai un profilo molto bello.
  • mela verde cannella
  • Green Apple Cinnamon
  • dispetosa
  • dispetosa
  • Va, pensiero, sull'ali dorate;
    va, ti posa sui clivi, sui colli,
    ove olezzano tepide e molli
    l'aure dolci del suolo natal!
  • VA, pensiero, sull ' ali dorate;
    go, do you pose on clivi, on the hills, where tepide and soft olezzano l ' aure soil natal cakes!
  • Va, pensiero, sull'ali dorate;
    va, ti posa sui clivi, sui colli,
    ove olezzano tepide e molli
    l'aure dolci del suolo natal!
  • VA, pensiero, sull ' ali dorate;
    go, do you pose on clivi, on the hills, where tepide and soft olezzano l ' aure soil natal cakes!
  • verde rosa
  • Pink Green
  • Quesas
  • Quesas



  • Once, there was a thief who used to steal people’s pockets for living. After some time, the police recognized him and frequently arrested him, so he decided to go to the U.S.
    This thief went to the
  • C'era una volta, un ladro che ha usato per rubare le tasche della gente per vivere. Dopo qualche tempo, la polizia lo riconobbe e frequentemente lo arrestò, così ha deciso di andare negli Stati Uniti
    Questo ladro è andato per il
  • no envy, no fear
  • nessuna invidia, nessuna paura
  • pino verde
  • green pine
  • Se ha altre domande o desidera prenotare, la prego di chiamarmi o inviarmi un'email.
  • If you have any other questions or want to book, please call me or send me an email's.
  • I vampiri
  • Vampires
  • There was a partial eclipse (86 percentage) of the sun . It was cloudy, but I managed to see the sun through thin cloud. Eerie atmosphere, not dark but dimmish.
  • C'era un'eclissi parziale (86 percentuale) del sole. Era nuvoloso, ma sono riuscito a vedere il sole attraverso una sottile nuvola. Atmosfera inquietante, non scuro, ma dimmish.
  • A:Please I need his phone number to give to the courier
  • A: per favore ho bisogno il suo numero di telefono da dare al corriere
  • dove posso trovare
  • where can I find
  • Dis patosa
  • DIS patosa
  • Calechi
  • Calechi
  • trout, salmon, carp
  • trota, salmone, carpa
  • per favore mi occorre il suo numero di telefono da dare al corriere
  • Please I need his phone number to give to the courier
  • Roach, Bream, Eels
  • Roach, orate, anguille
  • il corriere ha bisogno del suo numero di telefono per favore
  • the courier needs phone number please
  • Dispatosa
  • Dispatosa
  • Please send your dear mother love from me!
  • Si prega di inviare la tua cara mamma amore da me!
  • dove tu va
  • where you go
  • ferrari e il dottore sono tornati
  • Ferrari and the doctor are back
  • ferrari e il dottoere sono tornati
  • Ferrari and dottoere are back
  • La villa e' situata sulla costa sud-occidentale della Sardegna, ricca di bellissime spiagge di sabbia bianca finissima, un mare azzurro e cristallino, fantastiche calette con rocce rosse. All'interno
  • The villa is located on South-western coast of Sardinia, rich in beautiful beaches of fine white sand, crystal blue seas, beautiful bays with red rocks. Interior reinfor
  • I bought this item yesterday and paid on Paypal. Why is it listed again?

    See you soon
  • Ho acquistato questo articolo ieri e pagato su Paypal. Perché è elencato nuovamente?

    A presto
  • House of taste
  • Casa del gusto
  • Big house of tasts
  • Grande casa di tasts
  • Villa Gusto
  • Villa Gusto
  • how is the Buono family?
    i received your call last weekend but we were not here
    Unfortunately my wife's cousins in Rome have died
  • come sta la famiglia di Buono?
    Ho ricevuto la chiamata lo scorso fine settimana, ma non eravamo qui purtroppo sono morti i cugini di mia wife a Roma
  • how is everyone?
    did you receive the Christmas card and letter?
    kirk will not be studying in rome; the classes he needs are not available
    we can't come to Italy; my mom is 88 years old and not doing
  • come è a tutti?
    avete ricevuto la lettera e cartolina di Natale?
    Kirk non sarà studiato a Roma; non sono disponibili le classi ha bisogno noi tratti ' t venire in Italia; mia mamma è di 88 anni di età e non fare
  • Up for bid, we have a vintage lafayette HB-555 cb radio with microphone. This unit has not been tested. It does not have any cords. Selling this as is. Please look at all photos as they are a part o
  • Per offerta, abbiamo un vintage lafayette HB-555 cb radio con microfono. Questa unità non è stata testata. Non ha alcun corde. Vendere questo come è. Per favore aspetto foto a tutti quanto sono una parte o
  • My name is Ms. Newton. We are going to be using a variety of methods to teach fractions.
  • Il mio nome è signora Newton. Ci accingiamo a utilizzare una varietà di metodi per insegnare le frazioni.
  • per favore potrrebbe eliminare questo link grazie.
  • Please delete this link potrrebbe thanks.
  • Good Morning, Mr. Smith
  • Buongiorno, signor Smith
  • Good Morning, Sir Cowboy
  • Buongiorno, Sir Cowboy
  • Good morning, Mister Cowboy
  • Buongiorno, Mister Cowboy
  • Hey Lucia it's Arturo I'm Felicia I wanted to try to talk to you on Facebook I just learned how to use this new technology and I was just trying to see if it would work text you back when you get a ch
  • Ehi Lucia Arturo I di SA sto Felicia voluto provare a parlare con te su Facebook ho appena imparato ad utilizzare questa nuova tecnologia e stavo solo cercando di vedere se avrebbe funzionato testo che indietro quando ottenete un ch
  • Dispattosa
  • Dispattosa
  • Good morning, sir
  • Buon giorno, Signore
  • Dispettosa
  • Dispettosa
  • a plane ticket
  • un biglietto aereo
  • Dispesatta
  • Dispesatta
  • One of these carries a memorial to Filippo Gasperi, who was born here. He was a local hero of the unification of Italy and died fighting the Pope’s troops near Perugia in 1860.
  • Uno di questi porta un memoriale a Filippo Gasperi, che è nato qui. Era un eroe locale dell'unità d'Italia e morì combattendo le truppe del Papa nei pressi di Perugia nel 1860.
  • Una camera da letto matrimoniale con bagno privato (doccia e lavatrice). Il terrazzo è a livello e si accede ad esso dal salone.
  • One bedroom with private bathroom (shower and washing machine). The terrace is level and it is accessed from the living room.
  • When you depart along the road there is open ground, sometimes with grass, to your right between you and the lake. To the left is a row of houses.
  • Quando partirete lungo la strada c'è terra aperta, a volte con erba, alla tua destra tra te e il lago. A sinistra c'è una fila di case.
  • dispen so ta


  • so ta training.